youtyop639152077094630560

watsapp639152076853189029

instagram639152076329364279

instagram639152076329364279

watsapp639152076670798966

watsapp639152076853189029

youtyop639152077094630560



Banner-02639152067601731256

 

الترجمة في سباق رقمي

تضمنت النسخة الرابعة من ملتقى اللغة الإنجليزية والترجمة ندوة الترجمة الرابعة عشرة، التي قُدمت تحت عنوان “التدريب على الترجمة في العصر الرقمي” والتي سعت إلى تسليط الضوء على أهم القضايا الناشئة عن السياق الرقمي في التدريب على الترجمة، المتمثلة في أهمية التقنيات الحديثة وضرورة توسيع استخدامها في الترجمة.

وفي الندوة، التي نظمتها جماعة اللغة الإنجليزية والترجمة، شارك ٩ متحدثين من الدارسين والباحثين والمختصين في مجال الترجمة من داخل السلطنة في أربع جلسات حوارية، إذ جاءت الجلسة الأولى بعنوان “الترجمة في العصر الرقمي”، فيما كانت الجلسة الثانية تحت عنوان “برامج الكمبيوتر المساعدة في الترجمة”. وتطرقت الجلسة الثالثة إلى موضوع “تطبيقات الذكاء الاصطناعي في الترجمة”، بينما تناولت الجلسة الأخيرة موضوع ” المبادرات الرقمية لطلاب الترجمة”.

وخلال حفل الافتتاح تم تدشين شعار الملتقى، كما تم تدشين كتاب “أوتار” الذي ضم مجموعة من القصص القصيرة والقصائد التي ترجمها طلاب الترجمة وطالباتها بالجامعة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية.

وصاحب الملتقى معرض بعنوان “تطور الترجمة”، سعى إلى التأكيد على وجود حركة الترجمة في عمان وتطورها، وذلك باستضافة مجموعة من مؤسسات التعليم العالي وهي: جامعة نزوى، جامعة صحار، الجامعة الألمانية، إضافة إلى جامعة السلطان قابوس ممثلة بقسم اللغة الإنجليزية والترجمة. كما استضاف المعرض مجموعة من مكاتب الترجمة وبعض المبادرات الطلابية في الترجمة، إلى جانب ثلاثة أركان لجماعة اللغة الإنجليزية والترجمة.

About the Author

Dnngo Company

بوابة أنوار الإخبارية