X638311283768843821

 



Banner-02

نارنجة لجوخة الحارثية تصدر بالإنجليزية في بريطانيا وأمريكا

 

تصدر في مايو المقبل الترجمة الإنجليزية لرواية نارنجة للدكتورة جوخة الحارثية -أستاذ مشارك في قسم اللغة العربية وآدابها بكلية الآداب والعلوم الاجتماعية بجامعةالسلطان قابوس- بعنوان Bitter Orange Tree بالتزامن في بريطانيا وأمريكا، حيث تصدر في نيويورك عن دار نشر “كاتبلت” وهي الدار التي نشرت النسخة الأمريكية من سيدات القمر كذلك، وتصدر في لندن عن دار نشر “سايمون وتشوسر”، بغلاف مختلف لكل دار، تقع الرواية في 224 صفحة، وتصميم الغلاف لروبنبيلارديلو.

وقد قامت المترجمة الأمريكية والأكاديمية في جامعة أكسفورد مارلين بوث بترجمة نارنجة من العربية مباشرة إلى اللغة الإنجليزية، وهي المترجمة نفسها التي ترجمت سيدات القمر، وتشاركت جائزة البوكر العالمية مع المؤلفة حين فاز الكتاب بها في 2019.

تصدرت الغلاف الخلفي للنسخة الإنجليزية كلمة جيمس وود من مجلة “نيويوركر” المرموقة : “رواية مذهلة من الفائزة بالبوكر تتبع فتاة عمانية وهي تحاول بناء حياة لها في بريطانيا في حين تتأمل وتستعيد العلاقة التي جعلتها ما هي عليه، الحارثية كاتبة استثنائية تبدع أسلوبها الروائي الخاص”. كما أورد الناشر هذا التعريف عن الرواية في الغلاف: “زهور، طالبة عمانية في جامعة بريطانية، واقعة بين الماضي والحاضر، في حين تحاول بناء صداقات وتتكيف في حاضرها، كانت لا تنفك تعود إلى ماضيها، إلى العلاقة المحورية في حياتها، وهي ارتباطها العاطفي القوي ببنت عامر، المرأة التي نظرت إليها زهور دائما باعتبارها جدتها، والتي فارقت الحياة بُعيد سفر زهور، وفي الوقت الذي تتكشف فيه التفاصيل التاريخية لحياة بنت عامر، كذلك تتكشف تفاصيل واقع زهور المنعزل والمتشظي، عبر فصول قصيرة أخاذّة، كل حكاية تتعلق بالأخرى في تلاعب للزمن وسيطرة للأحلام على الذكريات، إنها الرواية التي انتظرناها بترقب للفائزة بالبوكر، إن نارنجة استكشاف عميق للطبقات الاجتماعية والثروة والرغبة واستقلالية المرأة، إنها تقدم بورتريه فسيفسائي لامرأة عمانية شابة تحاول أن تفهم جذورها، وتحاول بناء حاضرها حيث تجد أن سعادتها مرتبطة بالحرية كي تنمو وتزدهر”.

وقد قامت دار النشر بنشر نسخة تجريبية من نارنجة قبل بضعة أشهر، وهي طبعة غير تجارية، مختصة بالتوزيع على الصحفيين والنقاد وأصحاب المكتبات لاستطلاع الآراء، فحظيت بتلقي إيجابي جدا، حيث نشرت حولها مقالات استباقية وإشادات في المجلات الثقافية، وفي النشرات المختصة بترشيح الكتب، وفي المواقع الأدبية، منها مجلة الناشرين الأمريكية publishersweekly التي وصفت الرواية بأنها “رواية مليئة بالصور التي لا تمحى والتي ترمز إلى الحرية المجهضة، مثل طائرة ورقية محطمة وطائر ممزق إلى أشلاء. هذه الرواية ترسخ السمعة الأدبية التي اكتسبتها الحارثي عن جدارة.”، ووصفتها بأنها “حكاية رائعة عن الحنين”، كما رشحت مجلةBook Riot ومجلة Electric Literature نارنجة ضمن الكتب التي ينبغي قراءتها في 2022. ونوهت مجلة المكتبة Library Journal بالولايات المتحدة بالنسخة الأمريكية المرتقبة في مايو 2022 من “نارنجة”، وذلك للفت انتباه القراء إليها. وقد كتبت عنها كاثرين بولجر قراءة معمقة في مجلة Hadara بعنوان: “قوة الحب: تعود الفائزة بالبوكر إلى مواضيع العائلة والهوية في إصدارها الجديد”، قائلة في ختام قراءتها : “تصف الحارثي المجتمع العماني والعلاقات الأسرية بتفاصيل دقيقة، ولكن مكمن قوتها هو وصفها للحياة الداخلية للشخصيات، الشقيقة الشجاعة، والصديقة المهووسة بالمكانة الاجتماعية، والحبيب المثقل بالمسؤوليات، والحفيدة الحزينة، والجدة الأمية ذات العين الواحدة التي تكمن قواها الخارقة في الحب والعطاء والعمل الدؤوب”. وقد اختارت مجلة The Rumpus نارنجة لتكون أكثر العناوين تشويقا لعام2022، وكذلك فعلت مجلة The National، ومجلة Electric Literature ومجلة Ms. Magazine.

وأخيرا فإن اتحاد بائعي الكتب في بريطانيا الذي يضم ٩٢ مكتبة مستقلة يختار رواية نارنجة لتكون كتاب الشهر ليونيو ٢٠٢٢. الاختيار تم بعد قراءة عشرات الكتب التي تقدم بها الناشرون للاتحاد. وسيتم بهذه المناسبة طباعة طبعة خاصة من الرواية بلون برتقالي على الحواف. وستقوم الكاتبة بتوقيع ألفي نسخة لصالح المكتبات الشرائية المستقلة في بريطانيا .

وستشارك الكاتبة في مهرجان الكتاب ببريكلي، الولايات المتحدة، في مايو القادم، للحديث عن رواية نارنجة، وهو من أكبر المهرجانات الأدبية بالعالم، ويستضيف كذلك في هذا العام بالإضافة إلى جوخة الحارثي مايكل دوجلاس الفائز بالبوكر في 2020، وكتاب آخرين من أنحاء العالم.

من الجدير بالذكر أن النسخة العربية من رواية نارنجة نشرت عام 2016، عن دار الآداب، وفازت في العام نفسه بجائزة السلطان قابوس للثقافة والفنون والآداب، وقد صدرت منها بالعربية ثلاث طبعات حتى الآن. وقد صدر للكاتبة بالعربية أربع روايات هي “منامات”، و”سيدات القمر” و”نارنجة” و”حرير الغزالة”، وثلاث مجموعات قصصية هي “مقاطع من سيرة لبنى إذ آن الرحيل” و”صبي على السطح”، و”في مديح الحب”، وثلاثة كتب للأطفال، وثلاثة كتب أكاديمية هي “ملاحقة الشموس: منهج التأليف الأدبي في خريدة القصر”، و”جمع وتحقيق ديوان الشيخ أحمد بن عبد الله الحارثي”، “والجسد في شعر الحب العربي: التراث العذري” (باللغة الإنجليزية). أصبحت جوخة الحارثية أول شخصية عربية تفوز بالبوكر العالمية، وذلك في عام 2019، ثم فازت بجائزة الأدب العربي في فرنسا في 2021، وقد ترجمت روايتها سيدات القمر إلى اثنين وعشرين لغة منها الفرنسية والروسية والإيطالية والسويدية واليونانية والكتالانية والهنغارية والكرواتية والسلوفينية والفارسية والهندية والسنهالية،وقد ترجمت نارنجة إلى اللغة الفارسية ولغة الميلايلم في الهند.

About the Author

Dnngo Company

بوابة أنوار الإخبارية